コアラメンバーの皆様
7月のコアラは第1週目と第2週目です。
7月1日は七夕祭り&浴衣着付けです!
浴衣を持っている人は着てきてください。また、お子さんには甚平を着せてあげてください!
日本の七夕をエンジョイしましょう。
最後に笹の枝を少しづつ切って持って帰れるので、各自袋を持参してください。
7月8日は中国デーを予定しています。
詳細はまた後日メールにてお知らせします。
できるだけたくさんの方の参加お待ちしています。
Hello koala members,
Next Koala meeting is going to take place on July 1.
That day we will enjoy the decoration for the Star Festival & Yukata dressing!
Please wear "Yukata" if you have and also your child.
Let's enjoy Japanese Star festival!
And please bring with you a bag to take to go bamboo.
July 8 we will enjoy "Chinese day".
We will email again for the details.
Hope to see you there!
2010年6月28日月曜日
2010年6月23日水曜日
6月20日(日)ジャガイモ掘りの報告
雨続きでお天気を心配しましたが、この日は晴れ時々曇りでした。
森田さんの畑が分からない人は中原駅で待ち合わせしました。コアラ会員と卒業生の家族、合わせて12組35名が集まりました。
森田さんの御主人が2月に亡くなり苗の植え付けが十分に出来なかったようです。お悔やみ申し上げます。
いつもご夫婦で畑を耕し、収穫の時に格安で子供達の教育の為に畑を提供していただいていました。事情を聞いた担当の杉山さんは「コアラの子供達が土に親しむのが目的なので昨年の半分2レーンでも十分ですので貸してください」とお願いしました。
参加費は一家族200円でした。
子供達はパパの靴下で足を覆い、土にべったりと座り込み土いじりを始めました。
土の中からジャガイモが出てきて歓声を上げて喜ぶ子供たちもいました。芋虫に悲鳴をあげる子供もいました。
みんなそれぞれのやり方で楽しんでいました。
大人は子供の様子を見ながら一緒にジャガイモを掘りました。
森田さんがおまけのジャガイモを沢山くださったので大収穫になりました。
ジャガイモの種類は「北あかり」といい甘味があり美味しいです。ジャガイモは皆で分けました。
早く終わったので近くの公園で遊びました。
コアラ特別イベントは家族参加です。
コアラには国際結婚の家族も多く参加しています。子供達を砂場で遊ばせながらオーストラリア、スペイン、イギリス、中国、日本のお父さん達が英語で交流していました。
お昼に解散し、有志だけでレストランに行きました。
次は秋のさつまいも掘りです。お楽しみに!!
We were anxious about the weather continuously of rain, though it was fair to cloudy.
The members who did not know the field of Morita san, met me at Nakahara Station. Koala members and the graduate 12 families total of 35 people gathered.
Since Morita san's husband died in Feb.,she could not enough to plant the sheedling. I send my condolences. The field was offered cheap for the education of children. Sugiyama san who was in charge of this event said to Morita san "It is enough for two lanes because it is a purpose that Koala children are familiar with the soil."
The registration fee was 200 yen for a family.
Children covered their legs with papa's socks, and sat down stickily in the soil, and started to dig. Some children were screaming to see the green caterpillar. Others shouted with glee to find the potato from among the soil. Children enjoyed digging potato by their own ways. The adult dug up potato together while seeing children's appearences. Because Morita san had given a lot of potato of the extra, it became a large harvest.
The kind of the potato is "Kita akari" are good. We divided the popato into participants.
We played in the nereby park because it had ended early.
Koala special event is family participation.
We have interracial marriage couples in Koala. Fathers come from Australia, Spain, England, China and Japan. They were enjoying chat in English while their children played in the sand pit.
We finished Koala event in daytime. We went to the restaurant afterwards.
The next digging event will take place in autumn. To the enjoyment!
2010年6月13日日曜日
6月10日人形劇の報告
人形劇団「どんぐり」の皆様とは10年のお付き合いがあります。
毎年、人形劇をお願いしていますが、講演料据え置きです。
毎年少しずつ会員が入れ替わっていますので同じ演目でもOKです。
どんぐりさんは舞台設営の為に9時半に来られました。
参加者14組28名、参加費200円でした。
人形劇係りの花田さんの「どんぐりさ~ん」の掛け声で人形劇は始まりました。
折り紙で作った赤、青、黄色、緑色の色鉛筆が皆に配られました。
音楽に合わせて「これはどんな色?赤・・」と言うと赤の鉛筆を持っている人が手を上げました。
「猫とボール」は音楽にあわせて人形が動きます。
言葉はあまり無いので0歳児でも楽しめる人形劇です。
今日の人形劇は40分で終わりました。
「次の演目は何かな~」と待ちわびていましたが終わってしまいました。物足りない感じです。昨年の半分でした。
「7月に市民プラザで人形劇を行なうので見に来てください。」と宣伝されました。
来年の人形劇はもっと面白くなるそうですので期待しましょう!
Koala group has been associating with the Puppet show group "Donguri" for ten years. It is leaving of the lecturer's fee untouched though we ask for the puppet show every year.
Because several Koala members has changed every year, the same repertoire is OK. Donguri's staff was able to come for the stage construction at 9:30.
It was participant 14 pairs, 28 peoples and registration fee 200 yen.
The puppet show started by the cheer of "DONGURI SAN" by Ms.Hanada who was in charge of this event.
The Donguri's staff made red, blue, yellow and green pencils by using the Origami(colored paper) and distributed these to members.
Music says "What color is this? RED." The people who have a red pencil have raised their hands.
As for "The cat and the ball", the dolls move in according to music.
There are not so many words that even 0 year old babies can enjoy. Today's puppet show ended in 40 minutes.
It has ended, saying that "What is the following repertoire?", though it waited for impatiently. Today's show was not satisfactory to us. It was last year's half.
Donguri staff advertised, "The puppet show will be held in the Citizens plaza in July and come to see, please".
Next years puppet show seems to become more interesting.Let's expect it.
2010年6月4日金曜日
6月3日 七夕祭りの準備の報告
七夕準備係りの堀井さんの子供が遊具から転倒し、頭を打ったので入院したとの連絡で驚きました。 電話で確認し「コアラの事は心配しないで、お子さんを大事になさって下さい」と伝えました。 今日使う折り紙を買いに行きました。 お子さんは大事無く翌日退院されました。 良かったですね。
中国では折り紙の飾り物を作ったことが無いとの事。 私は折り紙を縦長に切って、輪っかを作ってもらいました。 長いリング飾りが出来上がりました。 魚、星などを作りました。 子供は玩具で遊び、大人はお喋りしながら、情報交換をして手作業をしました。 今日は日本人、外国人各5組の20名の参加者でした。 私は他の子育てグループと共用で使っている玩具で古くなったものや壊れたものの処分をしました。
I was surprised to hear that Horii san's kid fell down the play equipment and struck his head so that he was in hospital. I confirmed it by telehone. Horii san was in charge of the Star Festival. I told her "Don't worry about Koala meeting. I will do instead of you. Please take care of your son." Her child left safely hospital next day. We felt relief at the news.
Chinese don't know how to make Origami ornament. I cut a strip of Origami paper and they made these circle. A long ring decoration was able to be done. We made the fish and the star using Origami. Children played with the toy, and as for adult, they exchanged information while chatting and making the ornament. There were 20 people took part in. I disposed the old or breaking toys which other child-nurturing group shared with them.
中国では折り紙の飾り物を作ったことが無いとの事。 私は折り紙を縦長に切って、輪っかを作ってもらいました。 長いリング飾りが出来上がりました。 魚、星などを作りました。 子供は玩具で遊び、大人はお喋りしながら、情報交換をして手作業をしました。 今日は日本人、外国人各5組の20名の参加者でした。 私は他の子育てグループと共用で使っている玩具で古くなったものや壊れたものの処分をしました。
I was surprised to hear that Horii san's kid fell down the play equipment and struck his head so that he was in hospital. I confirmed it by telehone. Horii san was in charge of the Star Festival. I told her "Don't worry about Koala meeting. I will do instead of you. Please take care of your son." Her child left safely hospital next day. We felt relief at the news.
Chinese don't know how to make Origami ornament. I cut a strip of Origami paper and they made these circle. A long ring decoration was able to be done. We made the fish and the star using Origami. Children played with the toy, and as for adult, they exchanged information while chatting and making the ornament. There were 20 people took part in. I disposed the old or breaking toys which other child-nurturing group shared with them.
2010年6月2日水曜日
[Information] 6月3日(木)のコアラについて
コアラメンバーの皆様
明日6月3日(木)のコアラは七夕祭り(7月1日(木)予定)の準備をします。
短冊を作ったり飾りを作ったりしますので、コアラでも準備しますが折り紙を持っている人は持ってきてください。
その他、クレヨンや色鉛筆等、飾りつけに使えそうなものがあれば持って来てください。
Hello, Koala members
At tomorrow(6/3) Koala meeting is Preparation for the Star Festival at July 1st.
We will make some decorations on "Sasa no ha".
If you want to use, take bring some materials such as crayon or colored pencil.
Koala will prepare Origami and drawing paper.
Thanks,
明日6月3日(木)のコアラは七夕祭り(7月1日(木)予定)の準備をします。
短冊を作ったり飾りを作ったりしますので、コアラでも準備しますが折り紙を持っている人は持ってきてください。
その他、クレヨンや色鉛筆等、飾りつけに使えそうなものがあれば持って来てください。
Hello, Koala members
At tomorrow(6/3) Koala meeting is Preparation for the Star Festival at July 1st.
We will make some decorations on "Sasa no ha".
If you want to use, take bring some materials such as crayon or colored pencil.
Koala will prepare Origami and drawing paper.
Thanks,
登録:
投稿 (Atom)