2012年2月26日日曜日
2月23日中国楽器古筝の演奏会の報告(The recital of Chinese musical instrument "GUZEN"
小嶋蘭銀さんの奏でる中国楽器「古筝(ぐうぜん)の独奏会」をみんな楽しみにしていました。 あいにく、昨夜から大雨です。 結婚を期に中国から大切な古筝を持参されたようです。 ボランティアの高久マリーナさんが楽器の運搬を手伝ってくれました。 遅ればせながら13組みの親子が集まりました。
演奏の曲目は
1、天涯歌女 演奏の内容は「ひとりの女性が生活費を稼ぐ為に琵琶を弾いて歌を歌い、小銭をもらいながら旅をする悲しい歌です。」
2、浪淘沙 演奏の内容は「海辺で波が寄せては砂を海に運んでいく様子を奏でる。」
蘭銀さんの心を込めて古筝を演奏されている姿はとても美しかったです。 大人も子供も静かに聞き入っていました。 いつもチョロチョロ動き回る子供たちもじっとしていたのは美しい音楽の所為でしょうか。
「古筝」は日本の弦楽器「琴」に似ています。 元々、奈良時代に中国から伝わりました。 古筝の弦は12・16.21弦の種類がありますが、日本の琴は13弦です。 どちらも右手の親指、人差し指、中指に義甲(爪)をはめて弾きます。
独奏会が終わり、みんなで中国のお菓子を食べ、ジャスミン茶を頂きました。
小嶋蘭銀さん、素晴らしい古筝の独奏、有難うございました。 謝謝!
新会員は中国の林(リン)さん、神木さん、ようこそコアラへ!!(^<^)
そしてボランティア会員:笠間由美子さんも仲間に入りました。 笑顔の素敵な優しい日本人女性ですので話しかけて友達になってください。 これからも宜しくお願いします。
Koala members were looking forward to listening Chinese musical instrument "GUZEN" playing by Ms. Ranin Kojima. Unfortunately, the rain continued on yesterday night. She brought a precious Guzen from China when she got married. Our volunteer staff Takaku Marina san helped her carry one. Finally, 13 pairs of mother and child gathered at Koala room.
The number of performances were
1, TENGAI UTAI ME The contents of this; "A woman has been traveling to make her living by singing and playing the LUTE. This is sorrowful melody."
2, ROU TOU SA The contents of this; "The waves washed against the beach and carried the sand away."
Ranin San was very beautiful when she performed Guzen with her whole heart. Not only adults but children listened closely. Children used to scamper around us but they were quiet because of wonderful melody.
"GUZEN" is similar to the stringed instrument Japanese "KOTO". It was originally descended from China in the Nara period (in the 8 century). The Guzen has three kind of types of 12, 16, 21 strings but Japanese Koto has only 13 strings. Both are played with picks in her right thumb, forefinger and middle finger.
After the recital, we had Chinese sweet and drank the jasmine tea.
Kojima Ranin san, Thank you for your wonderful Guzen recital.
New members are Rin san from China and Kamiki san. Welcome to Koala! (-^〇^-)
And new volunteer staff is Kasama Yumiko san. She has a lovely smile and kind Japanese woman.
2012年2月3日金曜日
2月2日節分、豆まきの報告(Setubun,Scatter parched beans)
今日は寒いです。 インフルエンザも流行っています。 幼稚園、小学校は学級閉鎖が続いています。 皆さん、手洗いやうがいをして病気にならないようにしましょう。
ボードに鬼の面を貼り付けました。 病気や不幸をもたらす鬼に向かって豆ボールを投げましょう。 節分の歌があります。♫鬼は外、福は内、パラッ、パラッ、パラッ、パラッ、豆の音 鬼はこっそり逃げていく♫ 皆で歌詞を覚えて歌いました。
炒り豆、お菓子、バナナを食べました。
新会員 鈴木由紀子さん 中国出身の小嶋さんの友達です。 ようこそ コアラへ!
中国人会員の話で「日本人の友達が欲しいけど一人もいない。 日本語が下手だから友達になれないのかな?」と心配していましたね。 小嶋さんは日本人の友達がいっぱいいますよ。
It is pretty cold today. The influenza is prevalent among the preschool and the primary school. They close up for the flu. Please wash your hands and gargle your throat when you returned home.
We stuck demon masks on the board. Let's throw the bean's balls to the demon masks bring in illness and unhappiness. There is SETUBUN song. ♫ oni wa soto, fuku wa uchi ♫ We memorized the lyrics of it and sung it together.
We ate parched beans, snack and banana.
New member; Suzuki Yukiko san, She is a friend of Kojima san from China. Welcome to KOALA!
Chinese members said that they want to get Japanese friends but it is not easy. To get communication with Japanese is not good because of their poor Japanese language. See, Kojima san from China has a lot of Japanese friends. You have a lot of chance here.
登録:
投稿 (Atom)