関東地方に大型台風接近のニュースでコアラの会が開けるかどうか心配しました。
手遊び歌とトイレトレーニング、卒乳のお話をして下さる保健師さんの増田さんと東海大学看護学生で研修中の鈴木さん(21歳)がコアラに来られました。
まずコアラ恒例の「Good Morning」の歌で子供達を紹介しました。
増田さんのお話;
* トイレトレーニングは紙おむつを取り替える時から「きれいになったね。気持ちいいね。」と声掛けしながら取り替える。 オムツが2~3時間濡れなくなって、子供がお喋り出来る様になったらトイレトレーニングを始める時期です。
* トイレトレーニングは個人差があるので焦らない、無理しない、叱らない、出来たらほめる。 子供が自らトイレやパンツに興味を持つ事もトイレトレーニングの大切な要素。チャンスです。
* 卒乳は本や指導で1歳6か月から・・・と書いてありますがそれぞれのママの決断で良いと思います。 子供とその日を決めたら、おっぱいをあげたり、あげなかったりせず、完全に卒乳しようと二人で努力して止める。
先輩ママ達も自分の経験を話していた。
子供達が騒がしくなってきたのでちょっとお菓子タイム!!
落ち着いたので増田さんの手作り絵物語を始める。 「これなんだ?」に子供達は集中して見ていた。
新会員:菊池さんと三渕さん ようこそコアラへ!
I was worried about having Koala meeting as Big Typhoon will hit the Kanto area.
Lecturer Masuda san arrived in Koala room with the nurse course student of Tokai University, 21 years old Suzuki san. Masuda san is scheduled to teach us "Touching play with Mom and Child. Learning about Child's toilet training, weaning a baby from the its mother and how to spend the humid summer." Let's talk about many ideas of how to raise children together!
First, by the Koala theme song "Good Morning" was introduced children.
Masuda san's talk;
* The Toilet Training has already started when you change diapers. Talk to a baby "It is clean. You feel comfortable." It is a time to start Toilet Training when the diaper didn't get wet 2~3 hours and a child is able to speak.
* As the Toilet Training is depend on personal equation, you should wait and see, take it easy, don't scold and have a good word for them.
It is a chance that child is interested in toilet and short.
* A book or guidance mentioned "Weaning a baby from the its mother from one year and 6 months・・・" But I think it is all right that is depend on mother's decision. After you and child decide that day, both of you should make effort to stop, do not give a child the breast sometimes.
Senior mamas talked their experiences.
Children became noise. Let's have a break!
After having the sweets, Masuda san started her hand-made picture story. Children concentrated her story. They replied the question of "What is this?"
New Members; Kikuchi san and Mitsubuchi san Welcome to KOALA!
2014年7月13日日曜日
2014年7月9日水曜日
ニュース)インターナショナルフェスティバルのフリーマーケットの報告(Koala Flea Market at The International Festival)
4月、国際子育てひろばコアラは川崎市国際交流協会の「かわさき国際交流民間団体協議会」の会員になりました。 2階の団体ルームを無料で借りる事が出来ます。
7月6日(日)インターナショナルフェスティバルに向けて
≪7月5日(土)☂ 2:00~5:00PM 品物搬入日≫
国際交流センターの2階の会議室が5団体参加のフリーマーケットの部屋です。 現コアラ会員には子供の古着の寄付を呼び掛けていましたのでコアラの会で頂きました。 私は友人たちから古着や不用品を宅急便で送って貰いました。 我が家の廊下に積み上げられた段ボール箱は友人の福本さんが車で運んでくださいました。 阿部さんも友人から古着を集めて段ボール箱につめて、車で運んでくださいました。 コアラ卒業のマラルゴーさんも子供の古着持参で2時間も仕分けのお手伝いをして下さいました。 有難うございました。
≪7月6日(日)☀ 8:45AM~6:00PM フリマ販売とあと片付け≫
朝から晴れて暑いです。 10時オープンに合わせて人が続々と集まりました。 マラルゴーさんのアドバイスでサイズ(80~120)が偏っているから「1袋3枚入りで売った方が良い!」との事でした。 子育てグループのフリマなのに売り子さんはグランマばかりです。 事前の打ち合わせの時間も無く、売る人によって値段が違う!と言う事もありました。
阿部さん、川崎さん、福田さん、浜ちゃん、コアラから藤原さんと米澤そして小学4年生のミーちゃんの7名で売りました。 ミーちゃんは自分の玩具を150~350円で売って、コアラに寄付してくれました。 沢山あったおもちゃもすぐに売れてしまいました。
私はコアラの宣伝を兼ねて「フリーマーケット 2F」と書いた紙を持って人混みを歩きました。 国際グループなので世界の国旗がプリントされたTシャツを着ました。
コアラの卒業生、急に来なくなった人、数年ぶりに会った人など色んな出会いがありました。 特に感動したのはコアラの第1期生のジェニーナさんが訪ねて来た事です。 「国際交流センターに来れば米澤さんに会える様な気がして・・・」「会いたかった!ずーと探していたんだよ。」と泣きながらお互いにハグしました。 15年ぶりの再会でした。 1歳からコアラに参加していたヒロナちゃんが結婚・出産していました。 驚き!? 感動!!
5時、売れ残った子供服や大人の服はベレンさんご夫妻が引き取りに来て下さいました。 教会を通して支援を必要としている人達に配ります。
御協力者:
阿部さん、川崎さん、福田さん、浜ちゃん、ミーちゃん、福本さん、目黒さん(元コアラ会員の祖父)
西谷先生、荒井さん、常世田さん、長濱さん、青柳さん、矢追さん、
コアラ関係者: ベレンさんご夫妻、マリーナさん家族、マラルゴーさん、藤原さん、米澤、
新旧コアラ会員
**コアラは沢山の人達のご厚意を受けて成長しています。 有難うございました。
コアラでフリーマーケットをした目的:
*コアラは今年で創立18年です。 20周年を記念して記念誌の発行と20年間の参加者の同窓会をしようと思っています。 その為の資金つくりです。 売上金はすぐにコアラの銀行預金にいれます。 記念誌に載せる作文を募集しています。 記念誌編集とパーティ運営員会のメンバーも募集しなければなりませんね。
*コアラの卒業生に会える事、私(米澤)と話したい人、相談したい人を繋ぐのも目的です。
*不必要になった物を必要な人に使ってもらうリサイクル。「もったいない!」の言葉を大切にしています。
In April, International Parents and Infants Cross Cultural Group KOALA joined "Kawasaki International registered group conference, belong to Kawasaki International Association. Koala use the group room at free of charge.
July 6 (sun.) Forward to the International Festival
≪July 5 (sat.) ☂ 2:00~5:00PM Carry goods into the meeting room on 2nd floor≫
The registered 5 groups are going to have Flea Market at the meeting room on 2nd floor at International Center.
Koala members have already donated the used child clothes and I got them at the Koala meeting. My friends send their used clothes and needless goods by home-delivery service. A pile of cardboard boxes in my hall were carried out by my friend Fukumoto san. Abe san also collected her friends used clothes and unnecessary goods. Her friend conveyed goods by his car. The former Koala member Maralgo san also brought her daughter's clothes and helped us to display for two hours. Thank you very much.
≪July 6 (sun.) ☀ 8:45AM~6:00PM Sales and clear off≫
It is a fine and hot from the morning. Flea Market opened at 10:00 and many people rushed in. According to Maralgo san's advice, "Better to sell 3 pieces for one bag because there are partial size of 80~120". This Flea market belongs to the child raising group but the salesclerks are grandmas.
We didn't have enough time to be predetermined so that the prices of the goods were disjointed at the first tine.
Salesclarks were Abe san, Kawasaki san, Fukuda san, Hama chan, (Koala/Fujiwara san and Yonezawa) and 4th grade pupil Mi chan. Mi chan donated her toys and sold them at 150~350yen. For Koala public relations, I walked in the crowds showing "Flea Market on 2F". As Koala is a International group, I wore International Flags printed on the T-shirt.
People who were finished Koala, absentees and long time no see, it could be a good opportunity to meet there.
The most impressive happening was that Jennian San who was the first year of Koala member came to see me. She said, "I could be happen to see you at the International Center. I was eager to see you. I've been looking for you." She cried and hugged. Fifteen years have passed since we last met. Hirona chan who attended to Koala when she was 1 year old, was married and delivered a baby girl.
Surprise!! Touching!!
Mr. and Mrs Belen took back unsold clothes at 5:00PM. She delivers to someone who is in need of clothes through the church.
Cooperators;
Abe san, Kawasaki san, Fukuda san, Hama chan, Mi chan, Fukumoto san, Meguro san(Grandpapa of the former Koala member)
Nishitani sensei, Arai san, Tokoyoda san, Nagahama san, Aoyagi san, Yaoi san
Koala) Mr. and Mrs. Belen, a family of Marina san, Malarugo san, Fujiwara san and Yonezawa and
new and old Koala members
I really appreciate your kindness. Koala is progressing nicely.
The purpose to have Koala Flea Market
* Koala has been running 18 years. I am thinking that I want to make a booklet of "Koala 20th anniversary issue" and have the reunion party in near future. Unless I have some funds, nothing goes. The proceeds from the sales are toward the party funds. I will put money in the bank. Require your essay about Koala. Recruit a member of editorial board and steering committee for a party.
* It could be a good chance to meet the former Koala members, a person who wants to talk to me and consult with me.
* The clothes you don't need anymore recycle to others. I admire of the word of MOTTAINAI=What a waste!".
7月6日(日)インターナショナルフェスティバルに向けて
≪7月5日(土)☂ 2:00~5:00PM 品物搬入日≫
国際交流センターの2階の会議室が5団体参加のフリーマーケットの部屋です。 現コアラ会員には子供の古着の寄付を呼び掛けていましたのでコアラの会で頂きました。 私は友人たちから古着や不用品を宅急便で送って貰いました。 我が家の廊下に積み上げられた段ボール箱は友人の福本さんが車で運んでくださいました。 阿部さんも友人から古着を集めて段ボール箱につめて、車で運んでくださいました。 コアラ卒業のマラルゴーさんも子供の古着持参で2時間も仕分けのお手伝いをして下さいました。 有難うございました。
≪7月6日(日)☀ 8:45AM~6:00PM フリマ販売とあと片付け≫
朝から晴れて暑いです。 10時オープンに合わせて人が続々と集まりました。 マラルゴーさんのアドバイスでサイズ(80~120)が偏っているから「1袋3枚入りで売った方が良い!」との事でした。 子育てグループのフリマなのに売り子さんはグランマばかりです。 事前の打ち合わせの時間も無く、売る人によって値段が違う!と言う事もありました。
阿部さん、川崎さん、福田さん、浜ちゃん、コアラから藤原さんと米澤そして小学4年生のミーちゃんの7名で売りました。 ミーちゃんは自分の玩具を150~350円で売って、コアラに寄付してくれました。 沢山あったおもちゃもすぐに売れてしまいました。
私はコアラの宣伝を兼ねて「フリーマーケット 2F」と書いた紙を持って人混みを歩きました。 国際グループなので世界の国旗がプリントされたTシャツを着ました。
コアラの卒業生、急に来なくなった人、数年ぶりに会った人など色んな出会いがありました。 特に感動したのはコアラの第1期生のジェニーナさんが訪ねて来た事です。 「国際交流センターに来れば米澤さんに会える様な気がして・・・」「会いたかった!ずーと探していたんだよ。」と泣きながらお互いにハグしました。 15年ぶりの再会でした。 1歳からコアラに参加していたヒロナちゃんが結婚・出産していました。 驚き!? 感動!!
5時、売れ残った子供服や大人の服はベレンさんご夫妻が引き取りに来て下さいました。 教会を通して支援を必要としている人達に配ります。
御協力者:
阿部さん、川崎さん、福田さん、浜ちゃん、ミーちゃん、福本さん、目黒さん(元コアラ会員の祖父)
西谷先生、荒井さん、常世田さん、長濱さん、青柳さん、矢追さん、
コアラ関係者: ベレンさんご夫妻、マリーナさん家族、マラルゴーさん、藤原さん、米澤、
新旧コアラ会員
**コアラは沢山の人達のご厚意を受けて成長しています。 有難うございました。
コアラでフリーマーケットをした目的:
*コアラは今年で創立18年です。 20周年を記念して記念誌の発行と20年間の参加者の同窓会をしようと思っています。 その為の資金つくりです。 売上金はすぐにコアラの銀行預金にいれます。 記念誌に載せる作文を募集しています。 記念誌編集とパーティ運営員会のメンバーも募集しなければなりませんね。
*コアラの卒業生に会える事、私(米澤)と話したい人、相談したい人を繋ぐのも目的です。
*不必要になった物を必要な人に使ってもらうリサイクル。「もったいない!」の言葉を大切にしています。
In April, International Parents and Infants Cross Cultural Group KOALA joined "Kawasaki International registered group conference, belong to Kawasaki International Association. Koala use the group room at free of charge.
July 6 (sun.) Forward to the International Festival
≪July 5 (sat.) ☂ 2:00~5:00PM Carry goods into the meeting room on 2nd floor≫
The registered 5 groups are going to have Flea Market at the meeting room on 2nd floor at International Center.
Koala members have already donated the used child clothes and I got them at the Koala meeting. My friends send their used clothes and needless goods by home-delivery service. A pile of cardboard boxes in my hall were carried out by my friend Fukumoto san. Abe san also collected her friends used clothes and unnecessary goods. Her friend conveyed goods by his car. The former Koala member Maralgo san also brought her daughter's clothes and helped us to display for two hours. Thank you very much.
≪July 6 (sun.) ☀ 8:45AM~6:00PM Sales and clear off≫
It is a fine and hot from the morning. Flea Market opened at 10:00 and many people rushed in. According to Maralgo san's advice, "Better to sell 3 pieces for one bag because there are partial size of 80~120". This Flea market belongs to the child raising group but the salesclerks are grandmas.
We didn't have enough time to be predetermined so that the prices of the goods were disjointed at the first tine.
Salesclarks were Abe san, Kawasaki san, Fukuda san, Hama chan, (Koala/Fujiwara san and Yonezawa) and 4th grade pupil Mi chan. Mi chan donated her toys and sold them at 150~350yen. For Koala public relations, I walked in the crowds showing "Flea Market on 2F". As Koala is a International group, I wore International Flags printed on the T-shirt.
People who were finished Koala, absentees and long time no see, it could be a good opportunity to meet there.
The most impressive happening was that Jennian San who was the first year of Koala member came to see me. She said, "I could be happen to see you at the International Center. I was eager to see you. I've been looking for you." She cried and hugged. Fifteen years have passed since we last met. Hirona chan who attended to Koala when she was 1 year old, was married and delivered a baby girl.
Surprise!! Touching!!
Mr. and Mrs Belen took back unsold clothes at 5:00PM. She delivers to someone who is in need of clothes through the church.
Cooperators;
Abe san, Kawasaki san, Fukuda san, Hama chan, Mi chan, Fukumoto san, Meguro san(Grandpapa of the former Koala member)
Nishitani sensei, Arai san, Tokoyoda san, Nagahama san, Aoyagi san, Yaoi san
Koala) Mr. and Mrs. Belen, a family of Marina san, Malarugo san, Fujiwara san and Yonezawa and
new and old Koala members
I really appreciate your kindness. Koala is progressing nicely.
The purpose to have Koala Flea Market
* Koala has been running 18 years. I am thinking that I want to make a booklet of "Koala 20th anniversary issue" and have the reunion party in near future. Unless I have some funds, nothing goes. The proceeds from the sales are toward the party funds. I will put money in the bank. Require your essay about Koala. Recruit a member of editorial board and steering committee for a party.
* It could be a good chance to meet the former Koala members, a person who wants to talk to me and consult with me.
* The clothes you don't need anymore recycle to others. I admire of the word of MOTTAINAI=What a waste!".
2014年7月7日月曜日
7月3日七夕祭りと浴衣を着るの報告(The Star Festival and dressing YUKATA)
いつもと違う雰囲気の甚平や浴衣を着た子供達が次々にコアラに集まってきました。 わぁ~可愛い。 なんてかわいいんだろう!! ♡ カワイイ ♡
赤ちゃんは甚平を着て、3歳になると浴衣を着て来ました。 余りにも可愛いので子供だけで写真を撮ってもらいました。 ママに置いてきぼりにされたと思い、泣いている子供もいました。まず初めに「たなばたの歌」を歌いました。 コアラ恒例の「Good Morning」の歌で子供達を紹介しました。 日本語で「きらきら星」を歌い、続いて英語、中国語、フィンランド語で歌ってもらいました。
伊藤さんが持って来て下さった大きな笹竹に七夕飾りを付けました。 背が高い人はなるべく上の枝に括り付けて貰いました。 皆で飾り物を作りましたので沢山あります。 豪華にしましょう!
11時に大人も浴衣を着ました。 浴衣着付けボランティアの川崎さんと友人の90歳の人がお手伝いに来られました。 ジョアナさんは背が高すぎて「おはしょり」が出来ませんでした。 かんざしが良く似合って素敵でした。 90歳の御婦人に着せてもらった人はラッキーでしたね。 長生きできますよ。 写真撮り放題、「はい、女優顔・・・」
7月、8月の誕生会;
まさと君 1歳、 ほのかちゃん 1歳、 わこちゃん 1歳、ようすけ君 1歳、ここみちゃん3歳、
ほのかちゃん 3歳、 ここあちゃん 3歳
お誕生日おめでとうございます。 コアラカードとコアラメダルを差し上げます。
皆で「ハッピーバースデー」の歌を歌ってお祝いしました。
メールでの呼びかけで沢山のお菓子の寄付がありました。 有難うございました。
着付けボランティアの川崎さんから「鳩サブレ」の差し入れがありました。
会の終わりに笹竹の枝を切り分けて持って帰ってもらいました。 7月7日まで飾っておいてくださいね。 来られなかった人の分も貰っている優しい人もいましたね。
余った飾り物は国際交流センターのインターナショナルフェスティバルに寄付します。
Children who were wearing JINBEI or YUKATA, unusual atmosphere gathered in Koala room. How an adorable!! Oh, cute... Kawaii... Babies wore Jinbei and 3 years old girls wore Yukata. I couldn't wait to take photo of them because they are too pretty. Some of them were crying, they could be think Mama leave her behind.
First, we sung a song "Tanabata no uta" and introduced children by song of "Good Morning" as usual. We sung "Twinkle Star (kirakira bosi)" in Japanese and followed English, Chinese and Finnish.
We decorated Tanabata Ornaments to the big Bamboo tree which was carried by Ito san. A tall woman hung from the top of the tree. We made a lot of decorations. Let's be a gorgeous tree!
Adults wore Yukata at 11:00. Yukata dressing volunteer, Kawasaki san and her friend 90 years old woman came to help us. Joanna san was too tall to make "OHASHORI". The Kanzashi (ornamental hairpin) suited her nicely. Someone was garmented by 90 years old lady was a lucky woman who will live long. Take photos as much as you like. "Hei, The Actress pose!"
Birthday party for July and August;
Masato 1 year old boy, Honoka 1 year old girl, Wako 1 year old girl, Yousuke 1 year old boy, Kokomi 3 years old girl, Honoka 3 years old girl, Kokoa 3 years old girl
Happy Birthday to you all. I give you Koala Birthday card and Koala Medal. Let's celebrate them singing a song "Happy Birthday to you" together.
There were a lot of Sweet contribution. Thank you very much. The cookie "Hato Sabure" was presented by Kawasaki san.
At the end of the Koala meeting, we brought back home a branch of Bamboo. July 7 is the Star Festival. Please enjoy until then. One of member got her absentee friend's for.
The surplus ornaments were donated to International Festival at the International Center.
登録:
投稿 (Atom)