コアラの会計から「キットパス(インク)と画用紙」を買いました。 係の田部井さん、鴨川さんがその他の色鉛筆、ペン、クレヨン、シール、マスキングテープなどを用意して下さいました。 事前準備もされたそうで、ありがとうございました。
子供達の靴下を脱がせて素足にキットパスを塗り、水をかけて、画用紙に押し付けます。 子供は自分に何が起こっているのか分からず、神妙な顔をしていました。
くすぐったくて足の指を曲げている子供もいました。 水をかけられ泣き出す子供もいました。 カラフルでとても綺麗なアート作品が出来上がりました。
ライザさんがフィリピンの妹さんご家族を連れて来られたので、皆で一緒に遊びました。
入会:石川さん ようこそ コアラへ
石川さんは「何か手伝うことがありますか?」と尋ねられ、入会と同時に「新規受付/会費集金係」に決まりました。
よろしくお願いします。
フィリピンのお土産のお菓子を皆でいただき、コアラの会を終わりました。
■April 11th: Hand/foot print art
It was
a nice sunny day, but many people had to leave early to pick up children from
kindergarten.
Kitpas
(ink) and drawing paper were bought from the KOALA account.
Ms.
Tabei and Ms. Kamogawa, in charge of this event, brought other useful tools
such as color pencils, pens, crayons, stickers, and masking tapes.
They
had done other preparations for this event; thank you so much for your
dedication.
We
made the children take off their socks to put the ink on their bare feet, put
water on, then press them onto the drawing paper.
The
children looked confused since they couldn't understand what they were going
through.
Some
of them curled their feet because they felt the process tickling.
Some
children cried when water was put onto their feet.
Colorful
and beautiful art work was created.
Ms.
Raiza brought her sister's family visiting from the Philippines to the event.
We all
played together.
<New member> Ms. Ishikawa, welcome to KOALA!
Ms. Ishikawa asked "can I help out?", so we assigned her as the person in charge for new members/collecting fees.