雨の中、何人の親子に参加してもらえるのだろうか?と心配していましたが17組の親子が参加して下さいました。
壁にクリスマスの飾りを付けました。
サンタさん人形もあり、クリスマスパーティらしくなりました。
会員のOさんが布で作ったクリスマスツリーにチョコレートを入れて持って来てくださいましたので子供たちは番号を言ってチョコをもらいました。 ありがとうございました。
NGO「あしたの会・川崎」の長村会長から子供たちのクリスマスお菓子のプレゼントがありました。
「メリークリスマス❣」
子供たちは嬉しそうにお菓子の袋を受け取りました。お礼の色紙を書いてもらいました。
クリスマスソングを聞きながら子供達も踊って楽しんでいました。
入会:
Sさん ようこそコアラへ!!
メモ:
1月12日の新年会はどうしますか? 一品持ち寄りにして食べないで持ち帰る・・不人気。結局イベントは「年末年始はどうすごしましたか?」の話し合いになりました。 12月1日から黙食ならOKがでましたので、持ってこられる人だけ作って持ってくる事になりました。 皆さんは皿、箸、スプーンをご持参下さい。
報告:米澤
I was wondering how many members would come to Koala in a rain. There were 17 couple of mom and child.
We decorated Christmas ornaments on the wall and put a stuffed Santa doll. The room became Christmas festivities. Ms. O brought Christmas tree made of fabric putting chocolate into each number. Children got chocolate from pocket number. Thank you very much.
A chairman of "NGO Ashita no kai kawasaki", Mr. Osamura gave Koala children as a Christmas present. "Merry Christmas!" Children got Christmas bag with delight. We made thank you note to him. We all enjoyed listening Christmas songs and child danced well.
New Member:
Ms. S, Welcome to Koala!
Memo:
What do you want to do you have New year's event on Jan. 12? How about a potluck party? You will bring back the food to your home and have one. NO!!
At the end, we will have chattering how you spend your New Year's Day. As of Dec. 1, we were allowed to have food here, so volunteer would bring some dishes. Members will bring your own plate, chopstick and spoon.
Reporter: Yonezawa