米澤代表が折り紙を教えます。 参加者は日本人母子8組と外国人母子4組でしたので、ゆっくり折り形を教えることが出来ました。 子供たちはおもちゃで遊んでいる子、折り紙を子供用ハサミで切っている子、折り紙にペンで書いている子がいました。
「折り紙を触るなんて何年振りかしら?」 「折り紙で作れるものは2つ位?」「金魚って作ったことがない。」とママたちは興奮気味でした。
* 金魚の作り方
まず、三角に折って、それからこの様に折ります。 これは5月に使う「兜」です。 ここからさらに折って金魚になります。 簡単でしょ! 沢山金魚を折ってママ手作りのモビールを作りましょう。
* 駒の作り方
好きな色の折り紙を3枚使います。 「一枚目の折り方は分かりましたか?」 「二枚目の折り方は簡単です。」 「三枚目は3回折り込んで下さい。」と説明しました。
「3枚の紙が駒になるなんで不思議。」 「駒がくるくる回る・・・すごい!」 「忘れないうちにもっと作りたい!」とママたちは歓声を上げていました。 子供たちも興味を示しています。
お嫁さんの付き添いで来ている中国のお婆ちゃんは興味津々。 上海に持って帰りたいと真剣に折り紙を折っていました。 台湾出身のスーファンインさんに通訳してもらいました。
10月の誕生会: 倉田 るの君 1才のお誕生日おめでとうございます。 o(^▽^)o
バースデーカードを差し上げます。 皆で♫ ハッピーバースデー ♫を歌いましょう。
本日入会:伊藤さん ようこそ コアラへ!
最後にボランティアの笠間さんのお土産のお菓子をいただいてコアラの会を終わりました。
I, Yonezawa teach ORIGAMI. I could instruct deliberately how to fold a paper because participants were only 8 couples of Japanese mom and child, 4 couples of foreigners. Children who were playing with toys, cutting Origami with kid's scissors, drawing something on a paper.
Mamas were excited and said, "I wonder how many years passed since I have touched Origami." "I can make a few items with Origami." "I've never made a goldfish."
* Making a GOLDFISH;
First, you fold into a triangle and fold up like this. This is "KABUTO, helmet" for Boy's day in May. Continue folding like this and cut here. Here's a goldfish. It's very easy! Let's make a mobile for your baby.
* Making the TOP;
Choose 3 your favorite color papers from Origami box. I explained like this, "Did you get how to fold the first paper?" "The second paper is easy." " The third paper fold it up into thirds."
"It'd be a miracle that three sheet of papers changed into a top." "The Origami TOP is spinning on the floor. Awesome!" "I want to make more before I forget how to make it." Mamas shouted for joy. Children also show interest in the top. A Chinese grandmother who is an attendant for her daughter-in-law fascinated with Origami. She wanted to bring Origami Shanghai home. Su Fanin san from Taiwan interpreted for her.
Birthday Party for October;
Kurata Runo 1 year old boy. Happy Birthday to you. o(^▽^)o I give you a birthday card.
Let's sing a song ♫ Happy Birthday ♫ for him together.
Today's entry;
Itou san, Welcome to Koala!
Lastly, we had volunteer Kasama san's souvenir from Nagano and finished the Koala meeting.
2012年10月15日月曜日
2012年10月6日土曜日
10月4日ハロウィンパーティの報告(Halloween Party)
コアラ・ハロウィンパーティはどんなことをするの?
みんなでハロウィンコスチュームを着て楽しみます。 仮装大賞を選んだり、カボチャを使った料理を一品持ち寄って、皆で楽しむ会です。
机を片付けてハロウィンパーティ会場を作りました。
HAPPY HALLOWEEN の見出しのまわりにハロウィンの飾りつけをしました。 手伝った人たちのセンスが問われます。 今年はいかがでしょうか?
会員は中川さんが揃えてくれたハロウィンコスチュームを選んで、子供に着せました。 ママ達は子供の写真撮りで大忙しです。
副代表の藤原さんのご主人から子供たちにハロウィンお菓子のプレゼントがありました。 子供たちは並んで藤原さんに「Trick-or-treat」と言うとお菓子がもらえます。
言えない子供は笑顔でOKです。 藤原パパ、毎年差し入れ有難うございます。o(^▽^)o
副代表の藤原錦芳さんがハロウィン仮装大賞の子供を選びます。 おめでとう。 君たちですよ。
小嶋ゆうきくんと渡辺さとるくん
たくさん写真を撮られて疲れちゃったね。
高橋かのちゃんと中村みつきちゃん
みつきちゃんの赤い服はパパのプレゼントです。 良かったね。 おめでとう。
代表より記念品をあげます。
お待ちかね。 ハロウィン昼食の時間です。 机には沢山の料理が並んでいます。 今年はスイーツも多いですね。 プロの腕前の藤原さんは徹夜で大鍋2つの海鮮粥、中華チャーハン、餃子、酢豚を作って持って来て下さいました。 重すぎたのでタクシーで運びました。 いつもお世話になっている福祉パルの職員の方にもハロウィン昼食を食べてもらいました。 70名ぐらいの人たちがコアラの部屋で世界の料理を楽しみました。 参加者は日本人母子10組に対し外国人は20組です。外国のおばあちゃんやお爺ちゃんも参加しました。 みんなお腹いっぱいです。 ごちそうさまでした。
入会者は朴さん(韓国)、ハリウナーさん(モンゴル)、竹迫さん、石尾さん、しげふじさんです。
ようこそコアラへ。
1年ぶりですか? おかえりなさい。 田中さん、中村さん
What is a Koala Halloween Party?
We enjoy wearing Halloween costume and choose Halloween costume grand prix and bring pumpkin dishes into Koala room.
Members got the room into shape for party and stuck Halloween decoration around caption "HAPPY HALLOWEEN" on the wall. How about a sense of taste in this year's Halloween decoration?
Each members chose Halloween costume that was prepared by Nakagawa san for their children. Mamas are very busy taking photographs of their child.
A vice president Fujiwara san's husband presented Halloween sweets to Koala children. Children lined up in front of Mrs Fujiwara and said "trick-or-treat" to get sweets. Only smiling face is acceptable. Fujiwara Papa! Thank you for your present every year. o(^▽^)o
A vice president Fujiwara san chooses Halloween costume grand prix among children. Congratulations!
You'll be the winner.
Yuuki Kojima and Satoru Watanabe
You must be tired to get your photos taken.
Kano Takahasi and Mitsuki Nakamura
Mituki's red dress is presented by her papa. Nice.
I got a small gift to the winners.
Thank you for waiting, Halloween Lunch time! There are a lot of foods on the table. There are more hand made sweets than last year. Mrs Fujiwara's cooking is on a professional level. She cooked two big pans of seafood rice porridge, Chinese fried rice, Chinese meat dumpling and Subuta the whole night through. Those were too heavy to carry so that she taxied foods Koala room.
We served Halloween Lunch to Fukushi Pal staff too. About 70 people enjoyed having International foods at the Koala room.
Participants were 10 couples of Japanese mother and child, 20 couples of foreigners. Foreign grandmothers and grandfather also joined us. Everyone has eaten sufficiently. Thank you for all delicious dishes.
New members: Park san (Korea), Haliunaa san(Mongolia), Takesako san, Ishio san, Shigefuji san. Welcome to Koala.
Welcome back Tanaka san and Nakamura san since one year!
みんなでハロウィンコスチュームを着て楽しみます。 仮装大賞を選んだり、カボチャを使った料理を一品持ち寄って、皆で楽しむ会です。
机を片付けてハロウィンパーティ会場を作りました。
HAPPY HALLOWEEN の見出しのまわりにハロウィンの飾りつけをしました。 手伝った人たちのセンスが問われます。 今年はいかがでしょうか?
会員は中川さんが揃えてくれたハロウィンコスチュームを選んで、子供に着せました。 ママ達は子供の写真撮りで大忙しです。
副代表の藤原さんのご主人から子供たちにハロウィンお菓子のプレゼントがありました。 子供たちは並んで藤原さんに「Trick-or-treat」と言うとお菓子がもらえます。
言えない子供は笑顔でOKです。 藤原パパ、毎年差し入れ有難うございます。o(^▽^)o
副代表の藤原錦芳さんがハロウィン仮装大賞の子供を選びます。 おめでとう。 君たちですよ。
小嶋ゆうきくんと渡辺さとるくん
たくさん写真を撮られて疲れちゃったね。
高橋かのちゃんと中村みつきちゃん
みつきちゃんの赤い服はパパのプレゼントです。 良かったね。 おめでとう。
代表より記念品をあげます。
お待ちかね。 ハロウィン昼食の時間です。 机には沢山の料理が並んでいます。 今年はスイーツも多いですね。 プロの腕前の藤原さんは徹夜で大鍋2つの海鮮粥、中華チャーハン、餃子、酢豚を作って持って来て下さいました。 重すぎたのでタクシーで運びました。 いつもお世話になっている福祉パルの職員の方にもハロウィン昼食を食べてもらいました。 70名ぐらいの人たちがコアラの部屋で世界の料理を楽しみました。 参加者は日本人母子10組に対し外国人は20組です。外国のおばあちゃんやお爺ちゃんも参加しました。 みんなお腹いっぱいです。 ごちそうさまでした。
入会者は朴さん(韓国)、ハリウナーさん(モンゴル)、竹迫さん、石尾さん、しげふじさんです。
ようこそコアラへ。
1年ぶりですか? おかえりなさい。 田中さん、中村さん
What is a Koala Halloween Party?
We enjoy wearing Halloween costume and choose Halloween costume grand prix and bring pumpkin dishes into Koala room.
Members got the room into shape for party and stuck Halloween decoration around caption "HAPPY HALLOWEEN" on the wall. How about a sense of taste in this year's Halloween decoration?
Each members chose Halloween costume that was prepared by Nakagawa san for their children. Mamas are very busy taking photographs of their child.
A vice president Fujiwara san's husband presented Halloween sweets to Koala children. Children lined up in front of Mrs Fujiwara and said "trick-or-treat" to get sweets. Only smiling face is acceptable. Fujiwara Papa! Thank you for your present every year. o(^▽^)o
A vice president Fujiwara san chooses Halloween costume grand prix among children. Congratulations!
You'll be the winner.
Yuuki Kojima and Satoru Watanabe
You must be tired to get your photos taken.
Kano Takahasi and Mitsuki Nakamura
Mituki's red dress is presented by her papa. Nice.
I got a small gift to the winners.
Thank you for waiting, Halloween Lunch time! There are a lot of foods on the table. There are more hand made sweets than last year. Mrs Fujiwara's cooking is on a professional level. She cooked two big pans of seafood rice porridge, Chinese fried rice, Chinese meat dumpling and Subuta the whole night through. Those were too heavy to carry so that she taxied foods Koala room.
We served Halloween Lunch to Fukushi Pal staff too. About 70 people enjoyed having International foods at the Koala room.
Participants were 10 couples of Japanese mother and child, 20 couples of foreigners. Foreign grandmothers and grandfather also joined us. Everyone has eaten sufficiently. Thank you for all delicious dishes.
New members: Park san (Korea), Haliunaa san(Mongolia), Takesako san, Ishio san, Shigefuji san. Welcome to Koala.
Welcome back Tanaka san and Nakamura san since one year!
登録:
投稿 (Atom)