Tさんのお知り合いの方から3mの笹竹を3本頂戴いたしました。 わざわざ車で運んでくださいました。 本当にありがとうございました。 8年ぶりに生の笹竹で七夕祭りをお祝いする事が出来ました。
子供達は甚平か浴衣を着て参加しました。 とても可愛いですね~。 皆で笹竹に飾りつけをしました。 立派に飾った笹竹の前で「七夕の歌」「ささのは さらさら のきばに ゆれる おほしさま キラキラ・・・」を歌いまた。
11月3日のなかはら子ども未来フェスタ参加について話し合いました。 今年は「民族衣装ファッションショー」をしたい!!との要望で2019年に中原市民館で行った「民族衣装ファッションショー」のビデオを見て貰いました。 子供の為のワークショップは何が出来るか?も話し合いました。
ティータイム:
*インドネシアのシティさんが春巻きを29個作って差し入れして下さいました。 美味しくてお代わりする子供もいました。
*中国の藤原さん、副代表も先週帰ってこられましたので沢山お菓子のお土産がありました。ジャスミン茶も頂きました。 お店で売っているジャスミン茶とは味が違う!! 濃ゆいですね。 美味しい。 お代わりもありますか?
豪華な七夕祭りでした。 美味しい、珍しい食べ物もあり大満足でしたね。 ありがとうございました。
報告:米澤
We got three meters length Bamboo tree of three from a friends of Ms. T. She brought big trees into Koala room by her car. We appreciated her effort. We celebrated Tanabata Festival by a live tree after eight years abstinence.
Children wore Jinbei or Yukata. How cute they are!! We decorated ornaments to the Bamboo trees and sung a song "Tanabata maturi" in front of the trees.
We talked about "Nakahara Kodomo Mirai Festa" on Nov. 3. Koala Members hope to perform "Ethnic Costume Fashion Show" this year. So, I showed a video CD on Ethnic Costume Fashion Show at Nakahara Shiminkan in 2019. We also discussed what we can do the workshop for children.
Teatime:
*Ms. Siti from Indonesia made Spring roll of 29 pieces. Some child asked for more. *Ms. Fujiwara from China, Vice president, returned to Japan and brought sweets and Jasmine tea. This tea was quite different taste from buying at the store. They asked for a refill.
Thank you both of you. These were so delicious!!
reporter: yonezawa