2015年7月10日金曜日

情報)神奈川県の動物園や水族館の紹介(Introduce Zoo and Aquarium in Kanagawa.)


夏休みを楽しんでくださいね。 Enjoy your summer holiday.
9月に会いましょう。       See you in September.



神奈川県内にある動物園や水族館を紹介します。入場が無料の施設や無料になる時期があります。様々なイベントが開催されていますのでホームページを見てください。

 

■神奈川県観光協会(英語・中国語・韓国朝鮮語)Kanagawa Kankou Kyoukai (English/Chinese/Korean)


 

〔動物園〕Zoo

■よこはま動物園ズーラシア(英語・中国語・韓国朝鮮語)Yokohama Zoo Zurasia(English/Chinee/Korean)


 

■野毛山動物園(英語)Yamanoge Zoo(English)


 

■金沢動物園(英語)Kanazawa Zoo (English)


 

■川崎市夢見ヶ崎動物公園 Kawasaki Yumemigazaki Animal Zoo


 

■こどもの国(英語)Kodomonokuni (English)


 

〔水族館〕Aquarium

■新江ノ島水族館(英語・中国語・韓国朝鮮語)Shinenosima Aquarium(English/Chinese/Korean)


 

■京急油壺マリンパーク(英語・中国語・韓国朝鮮語)KeikyuuAburatubo Marin park(English/Chinese/Korean)


 

■箱根園水族館 Hakoneen Aquarium


 

■ヨコハマおもしろ水族館・赤ちゃん水族館 Yokohama Omoshiro Suizokukann/Akachann Aquarium 


 
S
■横浜・八景島シーパラダイス(英語・中国語・韓国朝鮮語)Yokohama/Hakeijima Sea Paradise(English/Chinese/Korean)


 

7月9日英語で遊ぼう!の報告(Let's play in English!)

☂雨の中、雨靴をはいた子供を連れて10組の親子が集まりました。 靴を脱いでマットの上でリラックスしてしばらくおもちゃで遊びました。
布施さんの担当で「英語で遊ぼう」が始まります。 ここから英語だけだよ~ グット・モーニング~

In the rain, 10 couples of Mamas and children who wore their rain shoes got together.  Took off their shoes and sat on the mat.  They played with toys for a while.  Fuse san is in charge of this event "Let Play in English!.  Now, Let's speak English.  ~ Good Morning~


Let's sing and dance in English.
All about me.
1, Good Morning
2, Good Morning to "Name"
3, Right hand, Left hand
4, Clap along with me
5, If you're Happy
6, Head, Shoulders, Knees and Toes
7, Seven Steps
8, Push & Pull

Rain Season
1, Rain, Rain Go Away
2, Eeentsy, Weentsy, Spider.

Book Time:


子供達は音楽に合わせて飛んだり、跳ねたりで楽しそうでした。 参加者が少ないので思い切り走り回ることが出来ましたね。 汗びっしょりでした。

Children were jumping and bouncing according to music and were running around us because of a small participants.  They were sweating.



7月の誕生会;
みのるくん 2歳、 まさとくん 2歳  同じ日、同じ病院で生まれました。 他人です。
お誕生日おめでとうございます。 コアラの誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。 皆で「ハッピーバースディーの歌♫」を歌ってお祝いしました。 男の子二人は興奮が冷めやらぬのか、動き回っています。 

July Birthday Party;
Minoru 2 years old boy and Masato two years old boy.  They were born in the same day and same hospital. Happy Birthday two of you.  Give you Koala Birthday card and Koala medal.  Let's sing "Happy Birthday song" for them.  Boys were still running around since their excitement didn't settle down.


ティ タイム;
運動した後はクッキーもお茶も美味しいですね。

Tea Time;
Tea and cookies are so delicious after exercise.


2015年7月8日水曜日

ニュース)インターナショナルフェスティバル・コアラのフリーマーケット(Koala's Flea Market)

7月5日(日)は川崎国際交流センターでインターナショナルフェスティバルが行われました。 
私はコアラの代表としてフェスティバル実行委員になりました。 数か月前から職員や他団体の代表委員とミーティングを開き、準備をして来ました。

7月4日(土)☂
フリーマーケットの品物搬入作業の日でした。 我が家に贈られた古着など段ボール箱が玄関や廊下に山積になっていました。 友人の福本さんが車で荷物を運んでくれました。 3時からコアラ会員の田(中国)さんが手伝いに来ました。 今年のフリマ責任者は副代表の藤原錦芳さんです。
阿部さんと目黒さんの車と合流してフリマの準備をしました。

7月5日(日)☂
朝8時半には藤原さん、9時には布施さんが手伝いました。 10時に川崎さんとミーちゃんが合流して販売しました。 当日、卒業生の河合さん達がフリマ用の子供服など持って来てくれました。
私は実行委員なのでオープニングセレモニーに出席しなければなりません。 フリマの場所にはいない事がありました。 その間、私に会いに来られた方はごめんなさい。 モンゴルのマラルゴーさんや台湾のキキさんも会いに来てくれました。 とても嬉しいです。 子供達が大きくなって驚きました。

午後からはふれあい体験コーナーにベトナムのフォンさんと布施さんが「世界のお金を知ろう!」コーナーを担当しました。 フォンさんにはベトナムについての質問が沢山ありました。 20年前に集めた世界のお金なので現在使われていないお札や昔のお金がありました。  有意義なイベントでしたので来年もやりたいです。

御寄付;
長濱様、阿部様、荒井様、山腰様、村山様、青柳様、池田様、伊藤様
新旧コアラ会員の皆様からも沢山の子供服やおもちゃを寄付して貰いました。
本当に有難うございました。

雨の為、沢山の服が売れ残りました。 夏服4箱は旧コアラ会員のベレンさんを通してフィリピンに船便で送ります。 冬服の売れ残り5袋は中原生活環境事務所に持って行きます。 選別して必要としている外国に送ってくれるそうです。 折角、クリーニングに出しても名前が書いてあるものは再利用できないそうです。 一般の焼却ごみになるそうです。 もったいないね~。 その他の売れ残り品やゴミ5袋は米澤が持ち帰りました。

International Festival 2015 at Kawasaki International Center was held on July 5, Sunday.  I am a member of the committee for International Festival on behalf of Koala group.  We have been preparing for this event a couple month ago.

July 4 (sat.) ☂
Carried Flea Market things into Kawasaki International Center.
Stack of boxes which were sent by my friends in my gate and corridor were carried out from my house.  Den san from China came to help at 3:00pm.  A leader of this event is Vice President Fujiwara Kinpo san.  Abe san and Meguro san carried things for sale by car.

July 5(sun.) ☂
Fujiwara san came to the site at 8:30am and Fuse san came to there at 9:00.  Kawasaki san jointed at 10:00.  Former Koala members brought their children's used clothes and toys.  I have to attend the opening ceremony as a committee.  I was not Flea Market site for a while.  If you came to see me, I would be sorry for missing you.  Former Koala members, Malarugo san from Mongol and Kiki san from Taiwan came to see me.  I was very glad to see them and was so surprised to see children have grown!

Koala opened the corner "Let's know the money in the world" in the afternoon.  Huong san from Vietnam and Fuse san were in charge of this corner.  Huong san had received many questions about Vietnam.  There were some unused monies and old money because I collected them 20 years ago.  This event was fruitful.

Thank you for your Donations;
Nagahama san, Abe san, Arai san, Yamagosi san, Murayama san, Aoyagi san, Ikeda san and Ito san.
Old and New Koala members donated thier children's clothes and toys. 
Thank you vey much.

There were a lot of Flea Market things left.  Four boxes of Summer clothes will be sent to Philippine by sea vessel through Belen san, a former Koala member.  Five bags of Winter clothes will be given to Nakahara Seikatsu Kankyo office and the staff send needing clothes to the foreign countries.
Some clothes that finished cleaning were written owner's name on it were not acceptable.  Incinerate them.  Five bags of other unsold things and rubbish were brought back to Yonezawa's house.
MOTTAINAI~     

2015年7月6日月曜日

7月2日七夕祭りと浴衣を着よう!の報告(The Star Festival and Wear Yukata!)

雨の中、10時前に伊藤さんが笹竹を持って来て下さいました。 毎年、お世話になっております。 有り難うございます。 お蔭様で楽しい「七夕祭り」が出来ます。


今年も浴衣や甚平を着た可愛い子供達が集まりました。 いつもと違う雰囲気です。 天井まで届く大きな笹竹に飾りつけをします。 色とりどりの飾りをつけ終わると子供達から「お~」と歓声が上がりました。



米澤代表が持って来た浴衣を外国の参加者が着ました。 先日、ベトナムのワインさんが3000gの女の子を出産されました。 皆で七夕飾りをバックに写真を撮り、入院中の彼女に激励の写メールを送りました。

私はワインさんのお母さんがベトナムから持ってこられたフルーツのグアヴァを頂きました。 初めて生のグアヴァを見ましたのでコアラの会員にも見せたくて冷蔵庫で2週間保存していました。 大分、鮮度が落ちていましたが、皆一口づつ試食しました。
ティタイムでは鈴木さんの抹茶ケーキを頂きました。 いつも差し入れ有難うございます。

伊藤さんへの感謝の色紙メッセージは芳村さんの係でした。 七夕らしい、可愛いイラストで皆さんの一言も感謝の気持ちが伝わりました。 後日、伊藤さんにお渡しします。

In the rain, Ito san brought the Bamboo Tree before 10:00am.  Thankfully, she has been helped us every year.  We appreciate her kindness.  So, we could have enjoyable the Star Festival event.

Children who wore Jinbei or Yukata gathered to Koala room.  They are unusual outfit.  It becomes sociable atmosphere.  A big bamboo tree that reaches to the ceiling was decorated with Origami artwork.  When we finished decorations, children burst into cheers.

Yonezawa leader prepared her Yukata for foreign members.  Oanh san from Vietnam delivered a baby girl 3000g the other day.  We took photo against the background of a big bamboo tree and sent it to her in the hospital.

I was presented "Guava" fruit from Vietnam by a mother of Oanh san and first saw a fresh Guava.  I wanted to show it to Koala members, too and kept it in the refrigerator for two weeks.  We sampled a piece of Guava.
Tea time;
Thank you for your Matcha cake donation.  Suzuki san.

We wrote "Thank you message" on the thick paper for Ito san. 
Yoshimura san was in charge of this event and prepared thank you note with cute illustration.
I'm sure I will hand it to Ito san.