2023年6月26日月曜日

6月22日七夕飾りを作ろう!の報告 (Let's make Tanabata decoration!)

 


折り紙、のり、はさみを準備して皆で七夕祭り用の飾りを作りました。 七夕飾り作りの係は0さんです。 皆で作った飾り物を持って帰り紐をつけて7月6日コアラ七夕祭りに日に持って来て下さいます。 笹竹はTさんがお知り合いの方から分けてもらい、当日車で運んでくださいます。 さて、どんな飾り物が出来上がったかな~。



お誕生日会:

さつきちゃん 2歳 お誕生日おめでとうございます。 コアラのお誕生日カードとコアラメダルを差し上げます。 皆で「(^^♪ハッピーバースデーの歌」を歌ってさつきちゃんの成長をお祝いしましょう。 ママはすぐに第2子出産の準備に入ります。 日本での出産・子育ては外国人にとって大変だろうと思いますがコアラの会員が協力しますよ。 


 

コアラ活動日・研修室の予約係:

11月はMさん、12月はOさん、来年1月はNさんです。 宜しくお願い致します。

ティータイム:

ダン君のお祖母ちゃんからお菓子の差し入れがありました。 ありがとうございました。 頂きます。




報告:米澤

Preparing Origami, glue and scissors, we made Tanabata decorations.  Ms. O is in charge of today's event.  She will tie a string of each decoration and bring them on July 6, Koala Star Festival.  Ms. T will bring Bamboo tree on the festival day by car.  What kind of decorations did you make?

Birthday Party:

Satsuki, two years old girl.  Happy Birthday to you!  Give you Koala birthday card and Koala Medal.  Let's sing a song "♪Happy Birthday to you" together.  Let's celebrate her growth.  Her Mama will deliver the second baby soon.  Giving birth and child raising in Japan must be difficult for foreigner.  We, Koala members will support you.

Reservation for Koala room: 

November M san, December O san, January N san.  Thank you in advance.

Teatime: 

Grandma of Dan (boy) contributed sweets.  Thank you very much.

reporter:yonezawa


 





2023年6月22日木曜日

information) Increasing shopping troubles. ( easy Japanese)

 😟😟😟😠😠😠👮👮

()い物(もの)の トラブルが ふえています。

たとえば このようなことが あります。

1(かい)だけ 買()うつもりが、 定期購入(ていき こうにゅう)《何回(なんかい)も くりかえし 買()うこと》に なっていた。

SNSで 友(とも)だちになった人(ひと)から スマートフォンを 買()った。 でも、 とどいたのは 充電(じゅうでん)ケーブルだけだった。

 

代引(だいび)き郵便(ゆうびん)《荷物(にもつ)を もらうとき 郵便局(ゆうびんきょく)に 商品(しょうひん)のお金(かね)を はらうもの》では、 開()けると、 商品(しょうひん)のお金(かね)を 返(かえ)して もらえません。

()い物(もの)を する時(とき)は、 気()をつけてください。

 

()い物(もの)の トラブルについて 相談(そうだん)できます。

消費生活相談窓口(しょうひ せいかつ そうだん まどぐち)

電話(でんわ)188

 

相談(そうだん)は 日本語(にほんご)だけです。 通訳(つうやく)が 必要(ひつよう)なときは、 「多言語(たげんご)支援(しえん)センター かながわ」に 電話(でんわ)して ください。

045-316-2770

https://www.kifjp.org/kmlc

 

定期購入(ていき こうにゅう)の トラブルについて、 色々(いろいろ)な ことばで 読()むことが できます。

https://www.kokusen.go.jp/c-edu/pdf/tr_sbsc_ja_lf.pdf (にほんご)

https://www.kokusen.go.jp/c-edu/pdf/tr_sbsc_en_lf.pdf (えいご)

https://www.kokusen.go.jp/c-edu/pdf/tr_sbsc_zh-CN_lf.pdf (ちゅうごくご)

https://www.kokusen.go.jp/c-edu/pdf/tr_sbsc_vi_lf.pdf (ベトナムご)

https://www.kokusen.go.jp/c-edu/pdf/tr_sbsc_po_lf.pdf (ポルトガルご)

https://www.kokusen.go.jp/c-edu/pdf/tr_sbsc_ta_lf.pdf (タガログご)

独立行政法人(どくりつ ぎょうせい ほうじん) 国民生活(こくみん せいかつ)センター:https://www.kokusen.go.jp/c-edu/data/c-edu_foreign_lf.html

 

2023年6月12日月曜日

6月8日新聞で遊ぼう!の報告(Let's play with the News paper)

 「新聞であそぼう!」の担当はMさんとFさんです。雨の季節も楽しく過ごそう!と新聞で作った傘、てるてる坊主を事前に準備して下さいました。

*世界の雨事情

東南アジア、オーストラリア、ヨーロッパ、アフリカ、中東の雨事情を説明。

*てるてる坊主

ガーゼのハンカチで作って有り、頭にはお菓子が入っている。願った日に晴れた時、顔を書く。皆さん、家に持って帰って窓際に飾って下さい。

*雨降りくまのこ

Fさんの歌に合わせて、新聞紙で小川を作る。小川で遊ぼうと子供達を誘う。

*新聞であそぼう!

皆で新聞をビリビリ破る。丸めてボールにする。Fさんが傘を逆さまにして、皆で丸めた新聞を入れる。ボールも一緒に入れる。重い、重い~。


*東京音頭

新聞紙で作ってあった傘を持って東京音頭を踊る。


*雨ふりさんぽ (絵本の読み聞かせ)


お誕生日会:

ヨシ君、3歳のお誕生日おめでとうございます。 コアラのバースデーカードとコアラメダルを差し上げます。皆で「ハッピーバースデーの歌」を歌ってお祝いしましょう。ヨシ君は嬉しそうに皆の顔を見ながら幸せをかみしめていました。3歳になると自分がお祝いされているのが分かります。

入会:

Tさん 1か月児を連れて参加。おかえりなさい!!

最後に新聞で汚れた手をふいて、おやつタイムにしましょうね~。

報告:米澤

"Let's play with the Newspaper!" was in charge of Ms. M and Ms. F.  It is rainy season now.  They made Umbrellas and Teruterubouzu by newspaper which children would play joyfully.

* Weather condition in the world:

Southeast Asia, Australia, Europe, Africa, the Middle East.

* Teruterubouzu

A paper doll to which children pray for fine weather.  Please bring back one and hang it by the window.

* Amefuri kumanoko

Ms. F sings this song. Make a stream by paper.  Ask children to play at the stream.

* Play with the newspaper.

Tear the paper and make round into a ball.  Ms. F holds an umbrella upside down and they throw balls into an umbrella.  Oh, Heavy!!

* Tokyo Ondo

Dance with Tokyo ondo holding paper umbrella.

* Amefuri Sanpo (picture book)

Birthday Party:

Yoshi, three years old boy.  Happy Birthday to you.  Give you Koala birthday card and Koala Medal.  Let's sing a song "Happy birthday to you" together for his celebration.  He looked around people's faces and felt happy.  Three-year-old is able to understand he was celebrated by many people.

Entry:

Ms. T with only one month baby.  Welcome back to Koala.

Snack time:

First of all, let's clean your fingers.

reporter: yonezawa










2023年6月11日日曜日

Information) You can get a certification of residence status by mail from March.

 💁💁💁💻💻💻

2023(ねん)3(がつ)17(にち)から、 在留資格認定証明書(ざいりゅうしかく にんていしょうめいしょ)を メールで うけとれるように なりました。

うけとった メールは、 外国(がいこく)に 転送(てんそう)できます。

郵便(ゆうびん)で 送(おく)らなくてもいいので、 べんりです。

 

外国(がいこく)にいる 外国人(がいこくじん)は、 ビザを もうしこむとき、 スマートフォンなどで メールを 見()せてください。 日本(にほん)に 入(はい)るときも、 メールを 見()せてください。

 

■在留資格認定証明書(ざいりゅうしかく にんていしょうめいしょ)を メールで うけとれる人(ひと)

1)オンラインで 在留資格認定証明書(ざいりゅうしかく にんていしょうめいしょ)を もうしこむ人(ひと)

2)オンラインで 登録(とうろく)した後(あと)、 出入国在留管理局(しゅつにゅうこく ざいりゅう かんりきょく)で 在留資格認定証明書(ざいりゅうしかく にんていしょうめいしょ)を もうしこむ人(ひと)

 

もっと 知()りたい人(ひと)は、 出入国在留管理庁(しゅつにゅうこく ざいりゅうかんりちょう)の ホームページを 見()てください。

https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/10_00136.html