2022年5月27日金曜日

5月19日平和公園にピクニックの報告(Picnic to Heiwa park)

 平和館の前に11時に集合しました。暖かくて良いお天気でした。

歩いてきた人、自転車の人、バスで来た人がいました。

インドネシアのご家族4人が初参加でした。コアラ会員9名でした。公園内の大きな樹の下にマットを敷いて座りました。 青空の下でそよ風が気持ちいい。いろんな食べ物が回って来て試食しました。



インドネシア料理「リソール」ジャガイモ、人参、ひき肉を炒め、ピスタチオ粉の皮で巻いて揚げたもの。

おいなりさんにコーンとパクチーが乗っている。「いい発想だね~」と人気がありました。 

キャベツと人参の酢漬け。

この時期にしか食べられないフキの「きゃらぶき煮」。インドネシアのSitiさんがこの味を気に入り「ご飯にのせて食べたい❣」と持ち帰りました。 






お腹いっぱいになると子供たちは遊びに行きました。 

1時半ごろ解散しました。




報告:米澤

We got together at 11:00am in front of Heiwa Kan(Peace museum).  It was warm day.  People came here on foot, by bicycle, by bus.  Indonesian family of four first jointed in Koala picnic.  Koala members were nine.  We spread the mats under big trees in the park.  Gentle breeze made us relax and comfortable under the blue sky.  We tried testing various food from members.  Indonesian cuisine named "Risoru": a deep-fried dish, a stir-fry of potato, carrot and minced meat, covering pistachio powder.  It was so delicious!  Oinari san, corn and phak chi on it.  "Oh, it's a good idea". vinegar pickles of cabbage and carrot.  "Kyarabuki ni" seasonable Japanese butterbur.  We can eat only this season.  Siti san from Indonesia liked this taste and took back to her home.  Children went to play in the field. 

We dismiss around 1:30.

Reporter:Yonezawa

2022年5月18日水曜日

5月12日オリエンテーションの報告(Orientation)

 いつもの様にマットを敷いて消毒スプレーをして玩具は消毒液で拭きました。

 オリエンテーションは小木曾さんの司会で始まりました。

➀氏名 子供の年齢 

②住んでいる地域 

③どこでコアラを知りましたか? 

④コアラでやって欲しい事は? 

⑤コアラであなたがやれる事は?  

*会員の要望で➀と②の表示を変えました。

1,Kさん 3歳女 中原区 ③1年半前インターネットでコアラを知る ④情報交換、連絡係をしている ⑤人前で話す事が得意なので司会、朗読

2,Nさん 2歳男 中原区 ③ミミケロ広場で知る。何をやっているのか興味があった。 ④英語でのコミュニケーションをしたい  ➄英語の絵本を読むこと

3,Tさん 9か月女 高津区 ③支援センターの広報誌 ④大人数で出来る遊びがしたい。 ➄何でも手伝う。

4,Eさん 6か月女 中原区 ③広報誌で知る ④いろんな国の音楽が聴きたい。 ⑤昨年までアメリカに住んでいたので文化の違いなど話したい。

5,Cさん 1歳3か月男 中原区 ③区役所の案内で知る。 ④初めての子育てなので教えて欲しい。 子供が遊べるようなイベント。 ⑤韓国で生まれて日本で育ったので異文化交流。

6,Oさん 1歳男 中原区 ③友達からの紹介、推薦された ④子供に外国体験をさせたい。コロナで外出できなくて人との関わりが希薄。 ⑤雑用でもなんでもOK。

7,Sさん 2歳4か月男 中原区 ③ネットで知った。 ④子供達と外で遊んでみたい。 ⑤ドイツに住んでいたのでドイツの事を話したい。絵本の読み聞かせなど可能。

8,Mさん 2歳男 中原区 ③支援センターで知る ④海外の行事を体験したい ⑤海外体験があるのでコミュニケーションをとれる。

9,Sさん 7か月男 高津区 ③インターネットで知る。 ④日本の文化を知りたい、子育てを知りたい、子供にも友達が欲しい。 ⑤アメリカ出身なので英語の歌、文化交換OK。

10,Yさん 6か月男 中原区 ③会報誌で知った。 ④国際交流したい  ⑤皆さんと仲よくなれれば良い。

【子育てメンバー以外のボランティア】

11,Fさん コアラ卒業生 11歳と7歳 中原区 子育てなど皆で話したい。 アメリカ、オーストラリア留学。現在1~77歳までの人に英語を教えている。

12,Rさん コアラ卒業生 7歳と4歳 中原区 5年前からコアラに来ている ボランティアで参加して写真係をしている。 フィリピン出身 英語での会話OK。

13,Sさん 初めて参加 英語を教えている 中原区 孫3歳と1歳 コアラはインターナショナルの雰囲気が良い。

14、藤原錦芳 副代表(中国) 中原区 16年間コアラのボランティア  外国人と日本人会員の架け橋が役目。 子育てを手伝いたい。 料理が得意。 みんなの笑顔が見たい。

15,米澤悦子 代表 中原区 1996年1月に設立。 40か国の親子が参加している。神奈川県子育て支援の大賞に選ばれ、県庁で表彰式に副代表と参加した。

仕事は書類の提出や外部との連絡などコアラの会を維持する為の裏方の仕事をしている。イベントは皆さんが考えて作って下さい。ママが笑顔になると子供は幸せです。コアラでストレスを発散して友達を作る場所にして下さい。



入会:

山川さん、永田さん、サニーさん ようこそコアラへ!



決定事項:

平和公園のピクニックは19日に決まりました。 連絡係からメールが届きます。

研修室の予約係が12月まで決まりました。 よろしくお願いいたします。

報告:米澤

We disinfected mats and sterilized toys as usual.

Orientation from Ogiso san: ➀name, child's age  ②residence area  ③how did you find out about Koala?   ④activities you are interested in doing at Koala   ⑤how can you help Koala?   ** We changed giving ➀ and ② by member's wish.

1, Ms. O.  3-year old girl.  nakahara ward.  ③found Koala by searching the internet one and half years ago. ④information exchange.  currently in charge of mailing.  ⑤good at speaking in front of people: MC, reading book.

2, Ms. N. 2-year old boy.  nakahara ward.  ③found Koala by mimikero hiroba.  wanted to learn about Koala.  ④want to communicate in English.  ⑤English, reading book.

3, Ms. T. 9-month old girl.  takatsu ward.  ③a posting at support center.  ④want to play with many children.  ➄want to help anything they need.

4, Ms. E. 6-month old girl.  nakahara ward.  ③a posting at the ward office.  ④listen to the music from many countries.  ⑤ lived in the US, introduce culture of the US available.

5, Ms. C. 1.3-year old boy.  nakahara ward.  ③ward office   ④advice me how to raise child in Japan.  Play with children.  ⑤Born in Korea and grew up in Japan. contacts between different cultures.

6, Ms. O. 1-year old boy.  nakahara ward.  ③introduced from a friend.  ④want to give intercultural experience to my son.  ⑤assist anything OK.

7, Ms. S. 2.4-year old boy.  nakahara ward.  ③search on Web.  ④outdoor activities  ⑤lived in Germany, can talk about German.  Reading picture book.

8, Ms. M. 2-year old boy.  nakahara ward  ③a posting at support center.  ④want to learn foreign events.  ➄available to contact foreigner.

9, Ms. S. 7-month old boy.  takatsu ward.  ③search on Web.  ④want to know Japanese culture and child rearing.  ⑤American, English song and intercultural event.

10, Ms. Y. 6-month old boy.  nakahara ward.  ③a posting at the word office.  ④want to international exchange.  ➄be good friends with members.

Volunteers:

11, Ms. F. 11-year old girl and 7-year old boy are an alumni of Koala.  Nakahara ward.  want to talk about child rearing with all members.  study abroad in America and Australia.  teaching English 1 year old to 77 years old at home. 

12, Ms. R. 7-year old boy and 4-year old girl are alumni of Koala.  nakahara ward.  come to Koala five years ago.  in charge of photographer.  Philippine, English conversation available.

13, Ms. S. first visit today.  Nakahara ward.  teaching English.  have grandchildren of 1-year old and 3-year old.  impressed by International atmosphere.

14, Kimpo Fujiwara (Chinese) vice president. nakahara ward.  volunteer for Koala 16 years.  go-between foreign and Japanese members.  want to help their parenthood.  her specialty is Chinese cooking.  want to see your happy face.

15, Etsuko Yonezawa Koala founder. nakahara ward.  I established this International Parents and Infants Cross Cultural Group "KOALA" in January 1996.  Parents and children from 40 countries have jointed this group. Koala got a prize for excellence among childcare groups in Kanagawa Pref.  Vice president, Fujiwara san and I attended the ceremony at Kanagawa prefectural office.  I will be in charge of behind-the-scenes tasks, such as submitting documents and communicating with external organizations.  The fun events will be planned by the participating young mothers.  So we have no yearly schedule.  Child would be happy to see mom's smile face.  Stress out and make friends at Koala.

New Members:

Yamakawa san, Nagata san and Sanny san.    Welcome to KOALA!

Memo:

*Our picnic to Heiwa park was decided on 19 May.

*A person who reserve Koala room was decided until Dec.  Thank you for your effort. 

report: yonezawa




2022年5月13日金曜日

Information)Put your Corona Vaccine proof on your smartphone App . (Easy Japanese)

💉💉📱📱 

コロナワクチンを 日本(にほん)で うったひとは、 「接種証明書(せっしゅしょうめいしょ)」を つくれます。

「わたしは ワクチンを うちました」 と みせる ことが できます。

スマホの アプリで 「接種証明書(せっしゅしょうめいしょ)」を つくれます。

 

●できること:

・日本(にほん)と 外国(がいこく)で つかえる 「接種証明書(せっしゅしょうめいしょ)」を つくれます。

・「接種証明書(せっしゅしょうめいしょ)」は、 スマホの アプリで みることが できます。

 

あなたの なまえ、 たんじょうび、 ワクチンの 種類(しゅるい)、 ワクチンを うったひ など を みせる ことが できます。

外国(がいこく)で つかうひとは、 国籍(こくせき)と パスポートの ばんごう を みせる ことが できます。

 

●必要(ひつよう)なもの:

・マイナンバーカード

・マイナンバーカードの 暗証番号(あんしょうばんごう)

※マイナンバーカードを もらったときに つくった 4つの すうじ です。

・パスポート

 

スマホの App Storeか Google Playで、 「接種証明書アプリ(せっしゅしょうめいしょ あぷり)」と かいて さがしてください。

アプリを スマホに インストールしてください。