2025年12月6日土曜日

11月29日子ども未来フェスタの報告(kodomo Mirai Festa)

 中原区役所主宰の「なかはら子ども未来フェスタ」が29日土曜日に行われました。

 会場は中原市民館とグランツリーでした。沢山の親子が参加しました。コアラは12時から中原市民館体育室でワークショップ絵本の読み聞かせ8ヵ国語で「金魚が逃げた」と「金魚釣り」を行いました。

 折り紙で金魚を150匹作りました。 それにクリップを付けます。 

私たちは11時半に中原市民館に集まり準備をしました。多くのコアラ卒業生が手伝って下さいました。多言語担当はコアラの卒業生でした。お願いしましたらすぐにOKを出してくださいました。感謝しています。

合同企画で「国際子育てひろば「コアラ」と「おはなしもり」と「橘高校生」でした。 総合司会は児童委員の方でした。 

「金魚が逃げた」はパート1で日本語から英語、タイ語、ドイツ語で行いました。 終わると折り紙で作った金魚釣りでした。 子供達は一生懸命魚釣りに挑戦していました。 手遊び歌を交えて子供達の注意を喚起しました。

パート2は日本語からインドネシア語、ポーランド語。 インドネシア語で  手遊び歌をしました。 終わると金魚釣りに子供達は夢中になりました。

パート3は日本語から中国語、タガログ語。 皆で外国語の真似をしていました。 最後に金魚釣りでした。釣った魚は全て持ち帰って貰いました。



8ヵ国語で絵本の読み聞かせが出来るのは「コアラ」だけです。唯一無二のグループです。  自信を持ちましょう❣

協力を快く引き受けて11:30に来て頂いた方にはスモールギフトとおにぎりと我が家の柿を持参しました。橘高校国際課の学生さんにコアラの活動についてお話しする機会がありました。 コアラは来年1月で30周年、今まで41か国の親子が参加しました。



報告:米澤

"Nakahara Kodomo Mirai Festa" that is festa for children was conducted by Nakahara Ward office on Nov. 29.  Sites were Grand Tree and Nakahara Shiminkan.  Many children with parents attended.  Koala had a workshop at Nakahra shiminkan.  It was a picture book named "Goldfish got away" in eight languages.  We made 150 goldfishes by origami.  We got together at 11:30 and prepared workshop before starting event.  Many Koala graduates helped us.  Eight languages storyteller were in charge of Koala graduates.  I really appreciate they were accepted their role with pleasure.

It was a joint project with "Ohanasimori" and "Tachibana High school's students" and  "International parents and infants cross cultural group "Koala".  An anchor-woman was a childcare commissioner.

Part 1. "Goldfish got away" was translated into Japanese to English, Thai, German.  After that, children enjoyed goldfish fishing.  Children tried to catch them.

Part 2.  A picture book translated into Japanese to Indonesian and Polish.  Children enjoyed singing a song using hand-gestures by Indonesian woman.  Then, they were into fishing.

Part 3.  A picture book translated into Japanese to Chinese and Tagalog.  We mimicked foreign languages.  All the fish they caught were taken homes.  

Only KOALA can read picture book by eight languages.  Koala is unique group.  Be confident!

I gave gift to anyone who willing agreed to help and came to 11:30.

I had a chance to talk with High school students about Koala activities.  Koala will reach 30 years next January.  Mothers and children from 41 countries were participated so far.

reporter: Yonezawa 




information) Watch out for your Mobile battery.

 📱📱📱📵📵

モバイルバッテリー<スマホの 電池(でんち)>が 燃()えることが あります。

電車(でんしゃ)や バス 飛行機(ひこうき)の中(なか)で 燃()えると、

とても 危(あぶ)ないです。

 

(つぎ)の ところでは 特(とく)に 気()をつけてください。

 

・あついところ

・ポケットや バッグの中(なか)、 ふとんの中(なか)など 熱(ねつ)が あるところ

・暖房(だんぼう)の ちかく

・たばこ、 ライターの ちかく

 

モバイルバッテリーで 充電(じゅうでん)しているときは 使(つか)わないようにしましょう。

 

 

※紹介(しょうかい)した リンクを みることができない ときは、[infokanagawa@kifjp.org]に メールを してください。

**********************

(公財)かながわ国際交流財団(こくさい こうりゅう ざいだん)

多文化共生グループ(たぶんか きょうせい ぐるーぷ)

E-mail: infokanagawa@kifjp.org

 

2025年11月22日土曜日

Information) Put on record about the end of your permitted period of residence in Japan.

 👇👇👇👮👮🏢🏢

日本(にほん)で 生活(せいかつ)する 外国人(がいこくじん)に 

入管(にゅうかん)が メールで たくさんのことを 教(おし)えます。

日本語(にほんご)と やさしい日本語(にほんご)と えいごで 読()むことができます。

 

とうろくは \0です。

メールが ほしい人(ひと)は とうろくしてください。

 

あなたの 在留期限(ざいりゅうきげん)を とうろくすると、

在留期限(ざいりゅうきげん)の 前(まえ)に メールが 届(とど)きます。

 

くわしくは ホームページを 見()てください。

https://www.moj.go.jp/isa/publications/publications/mail-service.html

 

※紹介(しょうかい)した リンクを みることができない ときは、[infokanagawa@kifjp.org]に メールを してください。

**********************

2025年11月9日日曜日

11月6日金魚作りと絵本の読み聞かせの練習の報告(Making goldfish by Origami and practice reading picture book)

 外国語コーナーでYさんがアメリカの国歌「きらきらと星が輝く旗・星条旗」を板書して皆で歌ってみた。「砲弾が赤く光り爆音が宙に轟く・・・」川崎市姉妹都市ボルティモアでの出来事の様です。 




アメリカはイギリスから1814年に独立した。

11月29日土曜日の「中原子ども未来フェスタ」で使う折り紙の金魚作りと「金魚が逃げた」の英語、日本語の読み聞かせの練習をしました。手遊び歌をそれぞれの言語で歌えるかも確認しました。

子供達は金魚釣りの体験をしました。 

当日の準備は出来上がりました。





お誕生日会;

Mちゃん 2歳のお誕生日おめでとうございます。 コアラのバースデイカードとコアラメダルを差し上げます。 皆で「ハッピーバースディの歌」を歌ってMちゃんの成長をお祝いしましょう。



報告:米澤

At the language corner, Y san wrote American Anthem "Sparking flag/The Stars and Stripes" and we sang the melody.  "The blast lights up red and a loud explosion roar through the air" It might be happened in Baltimore where is sister city of Kawasaki.  America became independent from England in 1814. 

We made Origami goldfishes and practiced reading picture book "The Goldfish Got Away" both Japanese and English for "nakahara kodomo mirai festa" on Nov. 29.  We confirmed we can sing a song using hand-gesture in different languages.

Children enjoyed fishing.  We could complete the preparation for that day.

Birthday Party:

M-two years old girl.  Happy Birthday to you!  I give you Koala Birthday card and Koala Medal.  let's sing a song "Happy Birthday to you" together for her happiness.

report: Yonezawa