2011年1月7日金曜日

1月6日新年会の報告(New Year's potluck party)

明けましておめでとうございます。
2011年はコアラの皆様にとって良い年になります様にお祈りいたします。
今年も宜しくお願いいたします。
 
今日は特別寒いですね。
いつも感心して観察している事があります。タイのナッティ・コマさんはいつも丁寧にお辞儀をしています。子供達もお母さんの真似をして深々とお辞儀をします。見ていてとても気持ちの良いものです。
今年は私も見習って丁寧に挨拶するようにします。皆さんの今年の目標は何でしょう。
 
皆さんお待ちかねの藤原さんの中華海鮮粥、チャーハン、朝鮮人参などで味付けした煮物を取りに行きました。
自転車の前や後の荷台に2つの大鍋を乗せて持ってきました。
一品持ち寄りの時はいつも応援してくれる阿部さんも赤飯を持って来てくれました。その割りに参加者が少ないです。



特に8人もいる中国人会員が一人も来ていません。6日は幼稚園、小学校が休みのため外国籍の小学生が5人来てくれました。大人13名と子供11名で色々な食べ物を食べました。
風邪気味だった会員が「中華料理で風邪が治りそうな気がする」と喜んでいました。


 
かわさき市制だより1月1日号に『コアラ』が載りましたので区役所の方が新聞を持ってきてくださいました。 
コアラ卒業生から差し入れを貰いましたのでお正月のプレゼントとして配りました。


A Happy New Year.
I hope the year 2011 will bring you and Koala members happiness and prosperity. I hope to see more of you.

Today is extremely cold, isn't it. I always admire Ms. Natty from Thai that she gave a deep bow to me. Her children also made a deep bow like her mother. Their attitudes are agreeable. I will make a deep bow like them this year. What is your new year's wish?

Almost all Koala members were waiting for Fujiwara san's home cooking. She cooked two large pans of Chinese seafood rice porridge, fried rice and boiled meat & vegetable seasoned with spice, Korean dry carrot from AM4:00. I bound them with rope on my bicycle luggage carriers. Abe san brought SEKIHAN red rice. She always helps Koala whenever we have potluck party. We have fewer members than usual. None of Chinese members came out of 8. Preschool and primary school were holiday on this day so that five Philippine pupils came to Koala. We enjoyed having various food with 13 adults and 11 children together. One of members had a slight cold and said that Chinese food would cure a cold.
Kawasaki city news paper on January 1 had Koala article. Officers brought that News papers to us. Also a former Koala member brought something good. I gave them participant as New year's gift.